Fotokunst für die fröhlichen Seiten der Dunkelheit

Jabberwocky

Twas brillig, and the slithy toves    |    Swar brillig und die schlixen Toven

Did gyre and gimble in the wabe; | Kreisten punzend in dem Grün;

All mimsy were the borogoves, | Ganz mimslich war'n die Borogroven

And the mome raths outgrabe. | Und die Fernratzen laut schrühn.

Beware the Jabberwock, my son! | Hüt Dich vorm Jabberwock, mein Sohn!

The jaws that bite, the claws that catch! | Dem Beissemaul, den Fängerklaun!

Beware the Jubjub bird, and shun | Hüt Dich vorm Jubjubgei und meid'

The frumious Bandersnatch! | Den Wütrauch Nackenschnapp!

He took his vorpal sword in hand:
| Er nahm zur Hand sein Gierschlundschwert:

Long time the manxome foe he sought
| Lang sucht er schon den Fürchterfeind

So rested he by the Tumtum tree, | So ruhte er am Bauchplautzbaum

And stood awhile in thought. | Stand, denkend, eine Zeit,

And as in uffish thought he stood, | Grad hoch geflogs Gedankengut

The Jabberwock, with eyes of flame, | Der Jabberwock, mit Augenflamm,

Came whiffling through the tulgey wood,
| Krauscht pfifflich durch den Dickfettwald,

And burbled as it came! | Und kam ganz broddelnd an!

One, two! One, two! And through and through
| Eins, zwei! Eins, zwei! Und durch und durch

The vorpal blade went snicker-snack!
| Die Vielfrassschneide schnickt und schnackt!

He left it dead, and with its head | Tot liess er ihn zurück und mit dem Kopf:

He went galumphing back. | Nach hause im Triumphgalopf.

And hast thou slain the Jabberwock? | Und, hast Du den Jabberwock erlegt?

Come to my arms, my beamish boy! | Lass Dich umarmen, Strahlesohn!

O frabjous day! Callooh! Callay! | O Ruhmfreudtag, Horrie! Ridoh!

He chortled in his joy. | Er gluckste voller Freud.

Twas brillig, and the slithy toves | Swar brillig und die schlixen Toven

Did gyre and gimble in the wabe; | Kreisten punzend in dem Grόn;

All mimsy were the borogoves, | Ganz mimslich warn die Borogroven

And the mome raths outgrabe. | Und die Fernratzen laut schrühn.

 

Lewis Carroll | Gerhard Charles Rump © 2019

 

Deutsch